E. E. Cummings - poema nº 24, in "No thanks"
/tradução: João Coles
24.
“vamos inaugurar uma revista
que se lixe a literatura
queremos algo tinto de sangue
reles de pureza
tresandando de crueza
e destemidamente obscena
mas muito limpa
estão a perceber
não a estraguemos
tornemo-la séria
algo autêntico e delirante
sabem, algo genuíno como uma borrada
na sanita
agraciada com as vísceras e visceralmente
graciosa”
aperta os tomates e dá a cara
― E.E. Cummings, poema nº 24, in No Thanks
24.
“let's start a magazine
to hell with literature
we want something redblooded
lousy with pure
reeking with stark
and fearlessly obscene
but really clean
get what I mean
let’s not spoil it
let’s make it serious
something authentic and delirious
you know something genuine like a mark
in a toilet
graced with guts and gutted
with grace”
squezze your nuts and open your face
― E.E. Cummings, poema nº 24, in No Thanks