"Fim da tempestade", Pier Paolo Pasolini
/Tradução: João Coles
Tomba a árvore ao vento,
as casas voltaram
aos seus lugares, após longa
viagem, e sonham de olhos abertos.
Mesta a alma se encaminha
para os sonhos; vago fica
o quarto: estou longe.
In I confini (1941-1942). Agora in Tutte le Poesie II, Meridiani Mondadori, 2003
FINE DI TEMPESTA
Crolla l'albero al vento,
son ritornate ai loro
luoghi le case, dopo lungo
viaggio, e trasognano.
Mesta s'avvia l'anima
ai sogni; sgombra resta
la stanza: sono lontano.
In I confini (1941-1942). Ora in Tutte le Poesie II, Meridiani Mondadori, 2003